onsdag 22 februari 2012

Dag ut och dag in med en dag i Dublin

Jag såg ett bokrecensionsinslag på morgontv imorse, eller snarare, jag försökte se det men blev lite distraherad av en arg bebis. Det kom precis lägligt för igår läste jag ut sista delen i Anne på Grönkulla-serien, som jag läst om nu senaste veckorna (och fått massor av roliga uppsatsidéer, så om nån som läser genus/pedagogik av något slag/litteraturvetenskap och gillar Anne på Grönkulla har svårt att komma på uppsatsämne så är det bara att höra av sig) och nu har jag lite idétorka vad gäller läsandet.

Boken de pratade om var Dag ut och dag in med en dag i Dublin av Erik Andersson, som i den skildrar sitt arbete med sin nyöversättning av James Joyces Ulysses. Inte för att jag egentligen är så himla intresserad av Ulysses i sig, när vi läste två kapitel ur den i litteraturhistorian förrförra hösten dog jag pretentiositets- (nä jag vet att det inte är ett ord) och oläslighetsdöden flera gånger om och ville mörda alla som påstår sig gilla den, men det är ju trots allt ett himla intressant verk. Dessutom tycker jag översättning är intressant och nu när jag läser svenska språket kan det ju också vara intressant ur den aspekten.

Vart vill jag nu komma med detta? Ingen aning! Men om nån läst den och vill rekommendera den eller tala om att den suger så gör gärna detta vetja. Tyckte även det var lite festligt att de har gjort en boktrailer till den (och nyöversättningen av Ulysses)...


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Du skola icke vara en skitjobbig idiot om du icke vilja ha en skopa ovett tillbaka. Puss!